Maggio
Categoria
Lo Studiolo è orgoglioso di presentare la mostra di Jingge Dong (1989 Beijing, Cina) Oasi di peonie.
Categoria
Lo Studiolo è orgoglioso di presentare la mostra di Jingge Dong (1989 Beijing, Cina) Oasi di peonie. Un paesaggio metaforico che riflette tanto il mondo interiore dell’artista quanto il suo vissuto personale: un viaggio alla scoperta di una terra lontana e nebulosa, alla ricerca della propria identità. In questa oasi da sogno fioriscono le peonie, simbolo di creatività, identità, auto-scoperta.
INFO:
06/04, H 11:00-13:00
12/04, H 17:00-19:00
13/04, H 11:00-13:00
19/04, H 17:00-19:00
20/04, H 11:00-13:00
26/04 > 30/04, H 11:00-13:00 + H 16:00-19:00
03/05, H 17:00-19:00
04/05, H 11:00-13:00
Accesso libero.
Lo Studiolo is proud to present the exhibition by Jingge Dong (1989 Beijing, China) Oasis of peonies. His paintings depict a metaphorical landscape that reflects both the artist’s inner world and his personal experience. It’s the disclosure of a distant and nebulous land, in search of one’s own identity. In this dreamy oasis peonies bloom as a symbol of creativity, identity, self-discovery.
INFO:
06/04, H 11:00-13:00
12/04, H 17:00-19:00
13/04, H 11:00-13:00
19/04, H 17:00-19:00
20/04, H 11:00-13:00
26/04 > 30/04, H 11:00-13:00 + H 16:00-19:00
03/05, H 17:00-19:00
04/05, H 11:00-13:00
Free admission.
more
Orari
Aprile 6 (Sabato) 11:00 – Maggio 4 (Sabato) 19:00
Categoria
La mostra fotografica 神 KAMI presenta i lavori della fotografa italo-olandese Suzanne van der Borg. Una selezione frutto
Categoria
La mostra fotografica 神 KAMI presenta i lavori della fotografa italo-olandese Suzanne van der Borg. Una selezione frutto di un viaggio in Giappone in cui ha provato a catturare i diversi livelli che permeano la realtà, cercando di svelare, attraverso il medium fotografico, il concetto shintoista di Kami, entità effimere e sacre che permeano la spiritualità giapponese.
Il risultato di questa ricerca è un viaggio visivo in bilico tra il reale e l’onirico, un percorso che attraverso magiche presenze di luce e di colore rivela al visitatore un delicato paesaggio fatto di momenti sospesi nel tempo, e dove gli strati del percettibile si fondono tra loro. Le foto sono tutte scattate su pellicola analogica, in totale assenza di post-produzione digitale.
INFO:
20/04, 18:00-19:30 – Inaugurazione
22/04>02/05, H 09:00-13:00 + 15:00-19:30
Giorni di chiusura: 25/04 + 28/04 + 01/05
Accesso libero.
The exhibition 神 KAMI presents the work of Italian-Dutch photographer Suzanne van der Borg. On display is a selection of photos from a journey to Japan during which she tried to capture the various levels that permeate reality, attempting to reveal the Shinto concept of Kami, ephemeral sacred entities that permeate Japanese spirituality, through her photography.
The result is a visual journey poised between the real and the dreamlike which, through magical presences of light and colour, reveals to the visitor a delicate landscape of moments suspended in time where the layers of the perceptible melt together. The photos were all taken on analogue film and have undergone no digital retouching.
INFO:
20/04, 18:00-19:30 – Opening
22/04>02/05, H 09:00-13:00 + 15:00-19:30
Rest day: 25/04 + 28/04 + 01/05
Free admission.
more
Orari
Aprile 20 (Sabato) 09:00 – Maggio 2 (Giovedì) 19:30
Categoria
I tatuaggi giapponesi riflettono la cultura disciplinata del Sol Levante, caratterizzata dalla continua ricerca della perfezione estetica. Questa influenza culturale si riflette anche nella scelta stilistica e nella
Categoria
I tatuaggi giapponesi riflettono la cultura disciplinata del Sol Levante, caratterizzata dalla continua ricerca della perfezione estetica. Questa influenza culturale si riflette anche nella scelta stilistica e nella composizione dei tatuaggi giapponesi. Nulla è lasciato al caso, la posizione dei soggetti, la composizione e i colori sono curati nei minimi dettagli per conferire al tatuaggio un profondo significato oltre che una valenza artistica senza eguali. I più moderni tatuaggi anime e manga, si ispirano a cartoni animati giapponesi evocando personaggi e figure tipiche celebri e spaziano da semplici disegni in stile anime con linee pulite ed espressive, a composizioni intricate che richiamano il caratteristico stile dei manga. Nella Galleria Tina Modotti sarà ospitato un allestimento di opere realizzate dagli studenti del corso in Tatuaggio Artistico, corso di alta formazione artistica offerto dall’Accademia di Belle Arti G.B. Tiepolo.
INFO: 24/04>02/05, H 17:00-19:00
Accesso libero.
Japanese tattoos reflect the disciplined culture of the Rising Sun, characterised by the continuous quest for aesthetic perfection. This cultural influence is also reflected in the stylistic choice and composition of Japanese tattoos. Nothing is left to chance, the position of the subjects, the composition and the colours are taken care of down to the smallest detail to give the tattoo a profound meaning as well as an unparalleled artistic value. The most modern anime and manga tattoos are inspired by Japanese cartoons, evoking typical famous characters and figures, and range from simple anime-style designs with clean, expressive lines to intricate compositions that recall the characteristic style of manga. The Tina Modotti Gallery will host an exhibition of works created by the students of the course in Artistic Tattooing, an advanced artistic training course offered by the G.B. Tiepolo Academy of Fine Arts.
INFO: 24/04>02/05, H 17:00-19:00
Free admission.
more
Orari
Aprile 24 (Mercoledì) 17:00 – Maggio 2 (Giovedì) 19:00
Location
Galleria Tina Modotti
Via Paolo Sarpi, 33100 Udine UD
Categoria
Quando si parla di novel food (i nuovi alimenti), gli insetti si inseriscono all’interno della dieta quotidiana grazie
Categoria
Quando si parla di novel food (i nuovi alimenti), gli insetti si inseriscono all’interno della dieta quotidiana grazie alla loro ricchezza in fatto di micro e macro nutrienti e anche al loro basso impatto ambientale. Francesca Tulli, docente dell’Università di Udine e Giulia Tacchini, food designer, spiegheranno come l’entomofagia, ovvero il regime dietetico che vede gli insetti come alimento, è una pratica antica documentata già dagli storici greci e latini, suggerendo che gli insetti hanno costituito una fonte importante di sostentamento per gli antenati umani. Nella società di oggi, l’entomofagia si rivela particolarmente rilevante data la necessità di affrontare la sfida di nutrire il pianeta in modo sostenibile. Gli insetti offrono un’alternativa promettente poiché possono contribuire alla riduzione dei rifiuti organici attraverso la bioconversione. Inoltre, si propone di riconsiderare il ruolo degli insetti anche come fonte alimentare per gli animali da allevamento, suggerendo che potrebbero essere utilizzati in modo più ampio nella catena alimentare.
Per i partecipanti incuriositi e disposti a provare a introdurre gli insetti interi o trasformarti nella loro dieta, seguirà un pairing dato da un abbinamento tra cocktail e insetti commestibili.
INFO:
02/05, H 16:00-17:30 – Talk: Insetti commestibili, il cibo del futuro?
Max 40 participanti. Accesso libero.
02/05, H 17:30 – Aperitivo food pairing
Max 40 participanti. Euro 10.
BOOKING: Eventbrite.
Thanks to their richness in micro and macro nutrients and their low environmental impact, insects are one of the most talked-about novel foods. Francesca Tulli, lecturer at the University of Udine, and Giulia Tacchini, food designer, will explain how entomophagy, or a dietary regime that uses insects as food, is an ancient practice documented already by Greek and Latin historians, suggesting that insects were an important source of sustenance for our human ancestors. In today’s society, entomophagy is particularly relevant given the need to address the challenge of feeding the planet in a sustainable manner. Insects offer a promising alternative as they can contribute to the reduction of organic waste through bioconversion. In addition, the role of insects is also proposed to be reconsidered as a food source for farm animals, suggesting that they could be used more widely in the food chain.
For those participants who are curious and interested in introducing whole or processed insects into their diet, the talk will be followed by a pairing of cocktails and edible insects.
INFO:
02/05, H 16:00-17:30 – Talk: Edible Insects, the Food of the Future?
Max 50 participants. Free admission.
02/05, H 17:30 – Food Pairing Aperitif
Max 50 participants. Euro 10.
BOOKING: Eventbrite.
more
Orari
(Giovedì) 16:00 – 18:30
Categoria
Quali sono le differenze tra il make-up asiatico e quello occidentale? Questo è il
Categoria
Quali sono le differenze tra il make-up asiatico e quello occidentale? Questo è il tema della masterclass che indagherà quali sono le diverse scelte stilistiche del trucco contemporaneo asiatico rispetto a quello occidentale. La lezione teorica sarà arricchita da una dimostrazione pratica con lo scopo di mostrare la diversa resa dei trend del momento.
INFO: 02/05, H 18:00-19:00
Accesso libero.
What is the difference between Asian and Western make-up? That is the theme of this masterclass which will investigate the various stylistic approaches of contemporary Asian makeup as compared to Western makeup. In addition to the theory lesson there will be a practical demonstration to show various current trends.
INFO: 02/05, H 18:00-19:00
Free admission.
more
Orari
(Giovedì) 18:00 – 19:00
Location
Galleria Tina Modotti
Via Paolo Sarpi, 33100 Udine UD
Categoria
Esploso in Giappone nel XVII secolo ma con radici ben più antiche e radicate
Categoria
Esploso in Giappone nel XVII secolo ma con radici ben più antiche e radicate nella letteratura nipponica, oggi l’haiku si scrive in tutte le lingue del mondo ed è oggetto di interesse sempre crescente da parte di creativi, poeti e scrittori. Questo workshop di introduzione alla poetica haiku vi avvicinerà alla lettura, alla scrittura e alle regole di una forma scritta che con solo 17 sillabe riesce a tradurre in parole e immagini un istante e tutte le sue sfumature.
INFO: 02/05, H 18:00-19:30
Portare carta e penna. Max 20 partecipanti. Euro 5.
BOOKING: Eventbrite.
Exploding onto the Japanese literary scene in the seventeenth century but with ancient roots in Japanese literature, haikus are today written in all the languages of the world and are the subject of growing interest on the part of poets, writers and creative thinkers. This introductory workshop to haiku poetics will bring you closer to reading, writing and understanding the rules of a written form that in only 17 syllables manages to capture an instant and all its nuances in words and images.
INFO: 02/05, H 18:00-19:30
Bring pen and paper. Max 20 participants. Euro 5.
BOOKING: Eventbrite.
more
Orari
(Giovedì) 18:00 – 19:30
Categoria
Photo courtesy of KonMari Media, Inc. Il metodo Konmari®, creato dalla giapponese Marie Kondo,
Categoria
Il metodo Konmari®, creato dalla giapponese Marie Kondo, ha rivoluzionato il modo di mettere in ordine la casa. Non si tratta solo di svuotare l’armadio ed eliminare il superfluo, ma di vivere in un luogo capace di suscitare serenità e armonia. La Professional Organizer Irene Portinari, consulente certificata metodo Konmari®, assieme alle colleghe Professional Organizer del FVG, vi guiderà alla scoperta di questo metodo di organizzazione degli oggetti e dei propri spazi.
INFO: 02/05, H 18:00-19:30
Max 20 partecipanti. Euro 15.
BOOKING: Eventbrite.
Created by Japanese consultant and author Marie Kondo, the Konmari® method has revolutionised approaches to organising. It is not just a question of emptying wardrobes and eliminating superfluous objects, but of living in a place that evokes serenity and harmony. Together with her Professional Organizer colleagues from FVG, Professional Organizer Irene Portinari, certified Konmari® method consultant, will guide you through the discovery of this method of organising your objects and spaces.
INFO: 02/05, H 18:00-19:30
Max 20 participants. Euro 15.
BOOKING: Eventbrite.
more
Orari
(Giovedì) 18:00 – 19:30
Categoria
Impossibile non accorgersi del suono del Taiko! L’antica pratica dei tamburi giapponesi, accompagnati dalla melodia del flauto giapponese, shakuhachi e shinobue, risuoneranno potenti per il pubblico del Far
Categoria
Impossibile non accorgersi del suono del Taiko! L’antica pratica dei tamburi giapponesi, accompagnati dalla melodia del flauto giapponese, shakuhachi e shinobue, risuoneranno potenti per il pubblico del Far East Film Festival. L’omaggio all’antico Giappone porta la firma dei fratelli Yahiro, componenti del gruppo Munedaiko, riconosciuti come collaboratori culturali dell’ambasciata giapponese in Italia. Uno spettacolo che sarà in grado di scuotere le fondamenta del cuore umano grazie alla straordinaria combinazione di corpi in movimento e di armonia del pensiero.
INFO: 02/05, H 19:00-20:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento si svolgerà all’interno del Teatro Nuovo.
It’s impossible not to notice the sound of the Taiko! The ancient practice of Japanese drums, accompanied by the melody of the Japanese flute, shakuhachi and shinobue, will echo throughout the Teatro Nuovo. This homage to ancient Japan bears the signature of the Yahiro brothers, members of the Munedaiko group and recognised cultural ambassadors of the Japanese embassy in Italy. A show that will shake the foundations of the human heart thanks to the extraordinary combination of bodies in movement and harmony of thought.
INFO: 02/05, H 19:00-20:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be held inside Teatro Nuovo.
more
Orari
(Giovedì) 19:00 – 20:00