LA CUCINA POPOLARE E I MATSURI DEL GIAPPONE
Dettagli
Quando in Giappone ci si ritrova in un matsuri, la tipica festa popolare religiosa del Paese, è impossibile
Dettagli

Quando in Giappone ci si ritrova in un matsuri, la tipica festa popolare religiosa del Paese, è impossibile non imbattersi negli yatai. Queste bancarelle ambulanti offrono sushi e ramen, ormai popolarissimi anche in Italia, così come yakitori, i gustosi spiedini di pollo, okonomiyaki, una sorta di pizza agrodolce, e molto altro. È il mondo dello street food nipponico e, come le feste tradizionali che spesso lo ospitano, è sempre variopinto e vivace, ricco di aromi e fragranze.
Stefania Viti, insieme a Aya Yamamoto, presenta a Udine il suo libro “La cucina popolare e i matsuri del Giappone” col quale offre al lettore uno spaccato di un Giappone inedito ed esuberante, quello del cibo di strada, dei fast food tipici e della cucina casalinga. Una panoramica in equilibrio fra la guida, il saggio e il libro di cucina, grazie anche alle ricette raccolte e sperimentate presso importanti ristoranti tradizionali giapponesi con sede a Roma e a Milano.
Giornalista, laureata in Lingua e Letteratura Giapponese all’Università Ca’ Foscari di Venezia, Stefania Viti ha vissuto a Tokyo per circa dieci anni. Si occupa di Giappone contemporaneo e i suoi articoli sono pubblicati su testate nazionali e internazionali.
INFO: Ingresso libero su prenotazione
BOOKING: Eventbrite
When in Japan you find yourself in a matsuri, the country’s typical religious folk festivals, it’s impossible not to come across yatai. These street stalls offer sushi and ramen, both very popular now in Italy, as well as tasty yakitori chicken skewers, okonomiyaki, a kind of sweet and sour pizza, and much more. Like the traditional festivals that often host it, the world of Japanese street food is always colourful and lively, and bursting with aromas and fragrances.
Stefania Viti, together with Aya Yamamoto, will present her book in which she offers readers a glimpse of an unprecedented and exuberant Japan – a country of street food, typical fast food and home cooking. An overview somewhere between a guide, an essay and a cookbook, thanks also to the recipes collected and sampled at respected traditional Japanese restaurants in Rome and Milan.
A journalist and graduate in Japanese Language and Literature at the Ca’ Foscari University in Venice, Stefania Viti lived in Tokyo for about ten years. She specialises in contemporary Japan and her work appears in national and international newspapers.
INFO: Free admission upon reservation
BOOKING: Eventbrite
COVID-19
Secondo quanto previsto dal DL 24/03/2022, N. 24 dal 1 al 30 aprile per partecipare agli eventi è d’obbligo l’uso della mascherina FFP2, inoltre:
per EVENTI AL CHIUSO – green pass rafforzato (certificazioni verdi COVID-19 da vaccinazione o guarigione)
per EVENTI ALL’APERTO – green pass rafforzato o green pass base
Non hanno l’obbligo di indossare il dispositivo di protezione delle vie respiratorie:
a) i bambini di età inferiore ai sei anni;
b) le persone con patologie o disabilità incompatibili con l’uso della mascherina.
Il green pass non è obbligatorio per i bambini sotto i 12 anni.
Green pass rafforzato = certificazioni verdi COVID-19 da vaccinazione o guarigione
Green pass base = certificazioni verdi COVID- 19 da test
COVID-19
In accordance with Legislative Decree 24/03/2022 No. 24, from the 1st to the 30th of April the use of an FFP2 mask is mandatory for participation in the events, and furthermore:
for INDOOR EVENTS an ‘enhanced’ green pass (COVID-19 green certifications from vaccination or recovery) is required.
for OUTDOOR EVENTS – an ‘ enhanced’ green pass or basic green pass is required. The following people are not obliged to wear a respiratory protective device:
a) children under the age of six;
b) people with pathologies or disabilities incompatible with the use of a mask.
A green pass is not mandatory for children under 12 years of age.
Enhanced green pass = COVID-19 green certification from vaccination or recovery
Basic green pass = COVID-19 green certification from testing
Guide sanitarie per l’evento
Orari
Aprile 26 (martedì) 6:30pomeridiane – 7:30pomeridiane(GMT+02:00)