Categoria Show
Aprile
Categoria
Il kendō è la leggendaria scherma tradizionale dei Samurai, letteralmente Via (dō) della spada
Categoria
Il kendō è la leggendaria scherma tradizionale dei Samurai, letteralmente Via (dō) della spada (ken). Arte marziale giapponese per eccellenza, si pratica utilizzando lo shinai – un bastone formato da quattro canne di bambù – in sostituzione della vera e propria spada, la katana. Nell’antichità il kendō è stato influenzato dal Buddismo Zen, arricchendosi così di aspetti spirituali e valori morali essenziali per raggiungere la perfezione della pratica.
INFO: 25/04, H 11:00-12:00
Max 15 partecipanti. Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento verrà annullato.
Kendō is the legendary traditional fencing of the Samurai, literally the Way (dō) of the sword (ken). The Japanese martial art par excellence, it is practiced using the shinai – a stick made up of four bamboo canes – instead of the real sword, the katana. The influence of Zen Buddhism on Kendō in ancient times enriched its spiritual aspect and moral values, both essential for achieving perfection in the practice.
INFO: 25/04, H 11:00-12:00
Max 15 participants. Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be cancelled.
more
Orari
(Giovedì) 11:00 - 12:00
Categoria
Pronti ad essere trasportati con la mente in Estremo Oriente? Nel cuore del centro
Categoria
Pronti ad essere trasportati con la mente in Estremo Oriente? Nel cuore del centro storico di Udine si seguiranno per un’ora gli atleti, adulti e bambini, di diverse scuole, in esibizioni di arti marziali che vi lasceranno senza fiato.
INFO:
25/04, H 16:00-17:00
27/04, H 16:00-17:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento verrà annullato.
Ready to be transported to the Far East in your mind? For one hour, athletes, adults and children from several schools will perform martial arts exhibitions in the heart of the historic center of Udine that will leave you breathless.
INFO:
25/04, H 16:00-17:00
27/04, H 16:00-17:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be cancelled.
more
Orari
(Giovedì) 16:00 - 17:00
Future Event Times in this Repeating Event Series
Aprile 27, 2024 16:00
Categoria
Due artisti, quattro mani, un tavolo luminoso, un proiettore, musica e sabbia. Questi sono i semplici
Categoria
Due artisti, quattro mani, un tavolo luminoso, un proiettore, musica e sabbia. Questi sono i semplici ingredienti che creano una nuova forma di spettacolo estremamente coinvolgente e imprevedibile, dove lo spettatore è incoraggiato a perdersi in un proprio immaginario, per essere poi ricondotto all’interno della narrazione.
La SandArt è un linguaggio visivo puramente analogico, che si nutre di una tecnica raffinata e di invenzione. E di ritmo. Ritmo con il quale luce (il tavolo luminoso) e ombra (la sabbia) si legano, si amano e si dominano vicendevolmente per creare disegni inaspettati e profondamente poetici.
Con questa tecnica, gli artisti Massimo Racozzi (illustratore e video-visual designer) e Fabio Babich (fumettista e pittore) mettono in scena la loro interpretazione del Mito della creazione del mondo e del Giappone, un’opera originale appositamente creata per il FEFF26.
INFO:
26/04, H 17:00-17:45
27/04, H 10:00-10:45
Età consigliata: 3+. Euro 10.
BOOKING: Online o presso le casse del cinema Centrale
Two artists, four hands, a light table, a projector, music and sand. These are the simple ingredients that together create a new form of extremely engaging and unpredictable entertainment which encourages participants to lose themselves in their own imaginations, only to then be brought back into the narrative.
SandArt is a purely analogue visual language which uses refined technique, invention and rhythm. Rhythm with which light (the light table) and shadow (the sand) bind, love and are intertwined with one another to create unexpected and profoundly poetic designs.
Using this technique, artists Massimo Racozzi (illustrator and video-visual designer) and Fabio Babich (cartoonist and painter) will stage their version of the Myth of the creation of the world and Japan, an original piece created specially for FEFF26.
INFO:
26/04, H 17:00-17:45
27/04, H 10:00-10:45
Recommended age: 3+. Euro 10.
BOOKING: Online or directly at cinema Centrale.
more
Orari
(Venerdì) 17:00 - 17:45
Categoria
Due artisti, quattro mani, un tavolo luminoso, un proiettore, musica e sabbia. Questi sono i semplici
Categoria
Due artisti, quattro mani, un tavolo luminoso, un proiettore, musica e sabbia. Questi sono i semplici ingredienti che creano una nuova forma di spettacolo estremamente coinvolgente e imprevedibile, dove lo spettatore è incoraggiato a perdersi in un proprio immaginario, per essere poi ricondotto all’interno della narrazione.
La SandArt è un linguaggio visivo puramente analogico, che si nutre di una tecnica raffinata e di invenzione. E di ritmo. Ritmo con il quale luce (il tavolo luminoso) e ombra (la sabbia) si legano, si amano e si dominano vicendevolmente per creare disegni inaspettati e profondamente poetici.
Con questa tecnica, gli artisti Massimo Racozzi (illustratore e video-visual designer) e Fabio Babich (fumettista e pittore) mettono in scena la loro interpretazione del Mito della creazione del mondo e del Giappone, un’opera originale appositamente creata per il FEFF26.
INFO:
26/04, H 17:00-17:45
27/04, H 10:00-10:45
Età consigliata: 3+. Euro 10.
BOOKING: Online o presso le casse del cinema Centrale
Two artists, four hands, a light table, a projector, music and sand. These are the simple ingredients that together create a new form of extremely engaging and unpredictable entertainment which encourages participants to lose themselves in their own imaginations, only to then be brought back into the narrative.
SandArt is a purely analogue visual language which uses refined technique, invention and rhythm. Rhythm with which light (the light table) and shadow (the sand) bind, love and are intertwined with one another to create unexpected and profoundly poetic designs.
Using this technique, artists Massimo Racozzi (illustrator and video-visual designer) and Fabio Babich (cartoonist and painter) will stage their version of the Myth of the creation of the world and Japan, an original piece created specially for FEFF26.
INFO:
26/04, H 17:00-17:45
27/04, H 10:00-10:45
Recommended age: 3+. Euro 10.
BOOKING: Online or directly at cinema Centrale.
more
Orari
(Sabato) 10:00 - 10:45
Categoria
Pronti per un’esperienza avvincente nel vibrante mondo delle arti marziali? Al FEFF Village, nel suggestivo Giardino Loris Fortuna,
Categoria
Pronti per un’esperienza avvincente nel vibrante mondo delle arti marziali? Al FEFF Village, nel suggestivo Giardino Loris Fortuna, vi attendono spettacolari esibizioni. Gli atleti, adulti e bambini, provenienti da varie scuole del territorio vi stupiranno trasportandovi in un viaggio emozionante in Estremo Oriente, attraverso la forza, la grazia e la maestria delle arti marziali.
INFO: 27/04, H 11:00-12:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento si svolgerà presso Scuola studi superiori di Toppo Wassermann.
Ready for an exciting experience in the thrilling world of martial arts? Spectacular performances await you at the FEFF Village, in the evocative Loris Fortuna Gardens. Adult and child practitioners from the various local schools will take you on an amazing journey to the Far East through the strength, grace and mastery of martial arts.
INFO: 27/04, H 11:00-12:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be held at Scuola studi superiori di Toppo Wassermann.
more
Orari
(Sabato) 11:00 - 12:00
Categoria
La Dott. Marianna Pertoldi è una Psicologa clinica con un Master in psicologia dello Sport e
Categoria
La Dott. Marianna Pertoldi è una Psicologa clinica con un Master in psicologia dello Sport e un Master in Psicologia Forense e Criminologia. Praticante di karate dal 1990 ha deciso di condividere con il pubblico i 20 principi tra psiche e karate che hanno caratterizzato la sua disciplina pubblicando il libro La retta vi(t)a.
Attraverso concetti importanti come l’assertività, la resilienza, l’autostima, l’autoconsapevolezza, l’autodeterminazione aiuterà il lettore a sviluppare il suo massimo potenziale a livello personale, relazionale e professionale. E’ un libro che aiuta a migliorare le proprie dinamiche psicologiche che nella quotidianità permettono di risparmiare energia psichica, investendola meglio su di sé, sui propri obiettivi e nelle proprie relazioni.
INFO: 27/04, H 11.00-12.00
Accesso libero.
Dr. Marianna Pertoldi is a clinical psychologist with a Master’s degree in Sport Psychology and a Master’s degree in Forensic Psychology and Criminology. A karate practitioner since 1990, she decided to share with the public the 20 principles between psyche and karate that have characterised her discipline by publishing the book La retta vi(t)a. Through important concepts such as assertiveness, resilience, self-esteem, self-awareness, and self-determination, it will help the reader develop his or her full potential on a personal, relational and professional level. It is a book that helps to improve one’s psychological dynamics that in everyday life allow one to save psychic energy, investing it better in oneself, one’s goals and one’s relationships.
INFO: 27/04, H 11.00-12.00
Free admission.
more
Orari
(Sabato) 11:00 - 12:00
Categoria
Il Kyūdō, la via dell’arco tradizionale giapponese, è un’arte che si sviluppa intorno a
Categoria
Il Kyūdō, la via dell’arco tradizionale giapponese, è un’arte che si sviluppa intorno a tre strumenti fondamentali: l’arco, la freccia, il bersaglio. Un sistema semplice e complesso insieme, una concezione del mondo e della vita centrata sull’atto primordiale con cui l’uomo scaglia una freccia destinata a colpire un bersaglio distante.
A questa giornata dedicata al Kyūdō parteciperanno la scuola Takenoko di Padova, il Gruppo Kyūdō Trieste e la Seisha Hicchū Kyūdō Dojo di Udine. All’apertura ogni dojo farà una breve presentazione sul proprio stile con anche dei piccoli cenni storici. Durante la giornata si alterneranno momenti di pratica a momenti dedicati alle persone che volessero provare l’attività, sotto la guida e indicazione dei maestri.
INFO: 27/04, H 11:00-17:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento verrà annullato.
Kyūdō, the traditional Japanese way of the bow, is an art based around three fundamental tools: the bow, the arrow, and the target. A system which is at the same time simple and complex – a vision of the world and of life centred around the primordial act with which man shoots an arrow destined to hit a distant target.
The Takenoko school of Padua, the Kyūdō Trieste Group and the Seisha Hicchū Kyūdō Dojo of Udine will participate in this day dedicated to Kyūdō. At the opening, each dojo will give a brief presentation of its own style and some historical notes. During the day, practical sessions will alternate with sessions for those who wish to try the activity under the guidance and supervision of the experts.
INFO: 27/04, H 11:00-17:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be cancelled.
more
Orari
(Sabato) 11:00 - 17:00
Categoria
Pronti ad essere trasportati con la mente in Estremo Oriente? Nel cuore del centro
Categoria
Pronti ad essere trasportati con la mente in Estremo Oriente? Nel cuore del centro storico di Udine si seguiranno per un’ora gli atleti, adulti e bambini, di diverse scuole, in esibizioni di arti marziali che vi lasceranno senza fiato.
INFO:
25/04, H 16:00-17:00
27/04, H 16:00-17:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento verrà annullato.
Ready to be transported to the Far East in your mind? For one hour, athletes, adults and children from several schools will perform martial arts exhibitions in the heart of the historic center of Udine that will leave you breathless.
INFO:
25/04, H 16:00-17:00
27/04, H 16:00-17:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be cancelled.
more
Orari
(Sabato) 16:00 - 17:00
Categoria
La cerimonia del Makiwara nel Kyūdō, l’arte giapponese del tiro con l’arco, è un
Categoria
La cerimonia del Makiwara nel Kyūdō, l’arte giapponese del tiro con l’arco, è un momento di grande significato e profondità spirituale. Il makiwara, simbolo del bersaglio interiore, è collocato con rispetto e devozione. Gli arcieri si avvicinano con calma, meditando sul significato profondo di ogni tiro. Ogni freccia scagliata è un’offerta alla ricerca della perfezione interiore, un cammino di autoriflessione e consapevolezza.
Per un approfondimento teorico sull’arte giapponese del Kyūdō, si consiglia la partecipazione al talk “Il kyūdō. Una tradizione vivente.” (sez. Talks).
INFO: 28/04, H 10:00-11:30
Accesso libero.
In Kyūdō, the Japanese art of archery, the Makiwara ceremony is a moment of great meaning and spiritual depth. The makiwara, symbol of the inner target, is placed with respect and devotion, and the archers approach calmly, meditating on the profound meaning of each shot. Every arrow shot is an offering in search of inner perfection, a path of self-reflection and awareness.
For a theoretical study of the Japanese art of Kyūdō, we recommend participation in the talk “Kyūdō. A Living Tradition.” (see the Talks section).
INFO: 28/04, H 10:00-11:30
Free admission.
more
Orari
(Domenica) 10:00 - 11:30
Location
Loggia di San Giovanni
Piazza della Libertà, 5 Udine
Categoria
Si dice che si possa assaporare davvero la grazia tipica dell’Oriente soltanto osservandone le
Categoria
Si dice che si possa assaporare davvero la grazia tipica dell’Oriente soltanto osservandone le danze tradizionali: al FEFF anche questo è possibile, e nel cuore del centro storico! Lasciatevi trasportare dai colori, dalla musica e dall’eleganza delle danze thailandesi e filippine, ballate in occasione delle principali festività tradizionali.
INFO: 28/04, H 16:00-17:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento verrà annullato.
They say you can only truly savour the grace typical of the East by observing its traditional dances: and at the FEFF you can, right in the heart of Udine’s historic centre! Let yourself be carried away by the colours, music and elegance of Thai and Filipino dances, performed on the occasion of the most important traditional holidays.
INFO: 28/04, H 16:00-17:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be cancelled.
more
Orari
(Domenica) 16:00 - 17:00
Location
Loggia di San Giovanni
Piazza della Libertà, 5 Udine
Categoria
Il kimono, letteralmente “cosa da indossare”, è un’icona della cultura giapponese: indumento tradizionale che
Categoria
Il kimono, letteralmente “cosa da indossare”, è un’icona della cultura giapponese: indumento tradizionale che continua a suscitare curiosità e ammirazione, ancora oggi emulato nel mondo della moda. Dalla forma semplice, tagliato e confezionato a partire da un lungo rotolo di stoffa, in realtà nasconde significati molto complessi, evoluti insieme a storia, cultura e società giapponese. Con questo evento si vuole offrire un ampio sguardo sul costume tradizionale giapponese, attraverso un’introduzione teorica e la cerimonia della vestizione.
INFO: 28/04, H 17:00-18:00
Max 50 partecipanti. Euro 8.
BOOKING: Eventbrite.
The kimono – literally “thing to wear” – is an icon of Japanese culture: a traditional garment that continues to arouse curiosity and admiration, and is still emulated today in the fashion world. Its simple shape, cut and sewn from a long roll of fabric, is actually packed with extremely complex meanings which evolved together with Japanese history, culture and society. In this event we aim to offer a broad look at traditional Japanese costume through a theoretical introduction and an examination of the dressing ceremony.
INFO: 28/04, H 17:00-18:00
Max 50 participants. Euro 8.
BOOKING: Eventbrite.
more
Orari
(Domenica) 17:00 - 18:00
Categoria
In una notte di pioggia, un uomo si reca a casa di un mago
Categoria
In una notte di pioggia, un uomo si reca a casa di un mago indiano per apprendere i suoi segreti, ma in cambio deve fare una promessa. Magia è un racconto nel quale si intrecciano trame dal sapore surreale. Scritto da Ryūnosuke Akutagawa, uno dei maggiori autori giapponesi del Novecento, sublima nella fantasia il proprio irrisorio conflitto interiore ritrovando la capacità di credere di nuovo nelle favole. La lettura del racconto sarà accompagnata dalle voci di Sandra Ovan e Costanza Travaglini, con le musiche originali di Giovanni Nimis e Daniele Varelli che, prendendo spunto dalle scale della tradizione giapponese, creeranno improvvisazioni tra jazz, minimalismo e sperimentazione sonora.
Sandra Ovan: voce recitante
Costanza Travaglini: canto, tampura, tongue drum, kalimba
Giovanni Nimis: flauti, armonica
Daniele Varelli: flauto giapponese shakuhachi
INFO: 30/04, H 18:00-19:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento si svolgerà presso Visionario.
One rainy night, a man goes to the house of an Indian magician to learn his secrets, but in exchange he must make a promise. A story made up of intertwined surreal subplots, Magia was written by Ryūnosuke Akutagawa, one of the greatest Japanese authors of the twentieth century, it sublimates its own internal conflicts in fantasy and rediscovers the ability to believe in fairy tales. The reading of the story will be accompanied by the voices of Sandra Ovan and Costanza Travaglini, with improvised original music by Giovanni Nimis and Daniele Varelli who, taking inspiration from traditional Japanese music, will bring together jazz, minimalism and sound experimentation.
Sandra Ovan: narrator
Costanza Travaglini: singing, tanpura, tongue drum, kalimba
Giovanni Nimis: flutes, harmonica
Daniele Varelli: Japanese shakuhachi flute
INFO: 30/04, H 18:00-19:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be held at Visionario.
more
Orari
(Martedì) 18:00 - 19:00
Maggio
Categoria
Il Cosplay Contest è uno degli appuntamenti di punta del mondo eventi targati FEFF! Per un
Categoria
Il Cosplay Contest è uno degli appuntamenti di punta del mondo eventi targati FEFF! Per un giorno il centro storico di Udine sarà invaso da personaggi ispirati al mondo dei manga, degli anime, del fumetto, del cinema, della musica e dei videogiochi.
In programma anche molto intrattenimento musicale, a partire da un concerto con le sigle di cartoni e videogiochi dei The Players durante le iscrizioni e poi in coda alla sfilata!
Non dimentichiamoci naturalmente delle danze k-pop di gruppi locali (LightXY e Prisma Gems) per intrattenervi durante la delibera della giuria.
The Players è una band friulana che ha deciso di costruire un progetto musicale dedicato al mondo dei cartoni animati, degli anime e dei videogiochi. Nato nel 2023, questo progetto ha già portato il suo spettacolo in diversi locali del Friuli Venezia Giulia, oltre al Games&Co di Pordenone.
LightXY è una crew k-pop di 16 membri fondata nel 2021 da Lara, che ha creato il gruppo da zero. Recentemente ha vinto il nazionale al Gardacon di Brescia.
Prisma Gems è un gruppo di dance cover j-pop, c-pop e k-pop con base Veneto Friuli. Fondato nel 2023, ha già partecipanto a vari eventi tra cui Naoniscon, Venezia comics, Monfalcomics e Villa Elodia.
Chi concorrerà alla gara, guidata dalla mitica Giorgia Cosplay, potrà vincere uno dei numerosi premi in palio! Scopriteli nel regolamento.
PER I COSPLAYERS:
REGOLAMENTO: https://bit.ly/feff26_cosplaycontest_REGOLAMENTO
ISCRIZIONI: https://bit.ly/feff26_cosplaycontest_ISCRIZIONE
INFO:
H 15:00-16:00 concerto di apertura dei The Players.
H 16:00 inizio sfilata.
H 18:00-19:00 concerto di chiusura dei The Players.
Accesso libero.
LOCATION: Giardino Loris Fortuna.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento si svolgerà presso Loggia del Lionello.
more
Orari
(Mercoledì) 15:00 - 19:00
Categoria
Impossibile non accorgersi del suono del Taiko! L’antica pratica dei tamburi giapponesi, accompagnati dalla melodia del flauto giapponese, shakuhachi e shinobue, risuoneranno potenti per il pubblico del Far
Categoria
Impossibile non accorgersi del suono del Taiko! L’antica pratica dei tamburi giapponesi, accompagnati dalla melodia del flauto giapponese, shakuhachi e shinobue, risuoneranno potenti per il pubblico del Far East Film Festival. L’omaggio all’antico Giappone porta la firma dei fratelli Yahiro, componenti del gruppo Munedaiko, riconosciuti come collaboratori culturali dell’ambasciata giapponese in Italia. Uno spettacolo che sarà in grado di scuotere le fondamenta del cuore umano grazie alla straordinaria combinazione di corpi in movimento e di armonia del pensiero.
INFO: 02/05, H 19:00-20:00
Accesso libero.
IN CASO DI MALTEMPO: L’evento si svolgerà all’interno del Teatro Nuovo.
It’s impossible not to notice the sound of the Taiko! The ancient practice of Japanese drums, accompanied by the melody of the Japanese flute, shakuhachi and shinobue, will echo throughout the Teatro Nuovo. This homage to ancient Japan bears the signature of the Yahiro brothers, members of the Munedaiko group and recognised cultural ambassadors of the Japanese embassy in Italy. A show that will shake the foundations of the human heart thanks to the extraordinary combination of bodies in movement and harmony of thought.
INFO: 02/05, H 19:00-20:00
Free admission.
IN CASE OF BAD WEATHER: The event will be held inside Teatro Nuovo.
more
Orari
(Giovedì) 19:00 - 20:00