FEFF KIDS

 

FEFF KIDS

ORIGAMI È… DIVERTIMENTO!
ORIGAMI IS… FUN!
By Maria Elena Fornasier, Centro Diffusione Origami

L’origami è un’antica arte giapponese che ci porta in un magico mondo di colori e trasformazioni: partendo da semplici quadrati di carta possiamo ricavare cagnolini, gatti, gru, cavalli che saltano o trottole. Creatività e matematica si fondono naturalmente, portandoci ad affinare la nostra sensibilità: è un mondo di magia e sorprese, in cui alle volte solo all’ultima piega scopriamo il risultato della nostra opera. In questa sessione saranno privilegiati origami figurativi, di movimento e divertenti. Non è richiesta nessuna conoscenza o abilità precedente.

Origami is an ancient Japanese art that takes us into a magical world of colours and transformations: beginning with simple squares of paper, we can create puppies, cats, cranes, jumping horses or spinning tops. A natural blending of creativity and mathematics that helps us refine our sensitivities, this is a world of magic and surprises where sometimes only the final fold reveals the results of our work. The workshop will focus on figurative, moving and fun origami.

 1 GETTONE/TOKEN
 SAB/SAT 21, 10.30-13.00; 15.00-18.00
☀️ VIA MERCATOVECCHIO
 SALONE DEL POPOLO

 

RACCONTI D’ORIENTE
TALES OF THE EAST
By Paola Bonesi, Accademia d’Arte Drammatica Nico Pepe

I ragazzi del secondo anno dell’Accademia d’Arte Drammatica Nico Pepe si esibiranno per voi, trasportandovi all’interno delle atmosfere e del calore dei racconti di storie orientali. Il fascino dell’Asia non potrà che attirare la vostra attenzione: pregne di filosofie di vita semplici e pratiche, di inesorabili misteri del destino e di riflessiva tristezza, queste narrazioni sapranno coinvolgervi appieno, in un vero e proprio viaggio nel mondo delle fiabe antiche e nuove.

The students of the Nico Pepe Academy of Dramatic Art will perform in Tales of the East, immersing you in the atmosphere and warmth of these stories from the Far East. Rich with simple and practical life philosophy, inexorable mysteries of destiny and melancholy reflection, these narrations will take you on a journey through a world of fairy tales ancient and new. Let yourself succumb to the charms of the East.

 SAB/SAT 21, 16.30-17.30
 SAB/SAT 28, 15.00-16.00
☀️ VIA MERCATOVECCHIO
 LOGGIA DEL LIONELLO

 

CON LE MANI IN PASTA!
GET YOUR HANDS DIRTY IN THE KITCHEN!
By Lucy Gonzales e Masato Fukuyama

Anche i più giovani avranno la possibilità di imparare a preparare qualche ottima pietanza orientale, grazie all’esperienza e alla bravura di Lucy e Masato. Filippina lei e giapponese lui, guideranno i partecipanti attraverso i sapori dell’Estremo Oriente. Bambini e ragazzi potranno annusare, toccare, assaggiare, mescolare, impastare, modellare e cuocere, sperimentando nuove ricette e diventando cuochi per un giorno. Divertimento assicurato! Età consigliata: 6-14 anni. Numero massimo partecipanti: 25.

A workshop that gives young people the chance to learn how to prepare delicious oriental dishes thanks to the experience and skill of Lucy and Masato. Lucy – who is Filipina – and Masato – who is Japanese – will guide participants through the flavours of the Far East. Participants will smell, touch, taste, mix, knead, shape and cook, experimenting with new recipes and becoming chefs for a day. Guaranteed fun! Recommended age: 6-14 years. Max 25 participants.

 2 GETTONI/TOKENS
 DOM/SUN 22, 11.00-12.30
☀️☔ VISIONARIO

 

TEATRINI DI CARTA
CARDBOARD THEATRES
By Annalisa Metus

Le ombre cinesi sono una forma antichissima di teatro di figura (come i burattini, le marionette o i pupi siciliani) e nascono come forma d’arte itinerante: animavano fiere di paese, ricorrenze religiose o grandi feste come il Capodanno. I partecipanti assembleranno un teatrino in cartone fornito di “schermo” traslucido per la proiezione delle ombre e creeranno gli elementi per raccontare una storia. Il laboratorio è indicato per bambini a partire dai 6 anni ed è richiesta la collaborazione di un adulto. Numero massimo partecipanti: 14.

Llike marionettes or Sicilian pupi, Chinese shadows are an ancient form of puppetry. They came into being as an itinerant art form, appearing at local fairs, religious celebrations or celebrations like the New Year. Participants in the workshop will construct a cardboard theatre equipped with a translucent ‘screen’ for the projection of the shadows, and will put together the elements that tell a story. The workshop is suitable for children from 6 years of age and the presence of an adult is required. Maximum number of participants: 14.

2 GETTONI/TOKENS
 SAB/SAT 21, 16.00-17.30
☀️☔ GALLERIA TINA MODOTTI

 

HAIKU NELLO ZAINO
HAIKU IN YOUR BACKPACK
By Gaia Rossella Sain

Scoprire ed apprezzare la poesia è possibile ad ogni età! Grazie a questo corso di haiku, anche i più giovani potranno imparare a comporre le poesie tipiche della tradizione giapponese, giocando con parole e disegni. Dopo una breve spiegazione frontale per scoprire cosa sono e come si scrivono gli haiku, verrà lasciato spazio all’immaginazione con brainstorming di gruppo e con la creazione di un disegno e l’abbinamento dello stesso ad un haiku o haisan (haiku privo di metrica). Rivolto a ragazzi di età tra i 10 e 14 anni.

Discovering the joys of appreciating and composing poetry is possible at any age! Thanks to this haiku course, even the youngsters will have the chance to learn how to write these traditional Japanese poems, playing with words and drawings. After a brief explanation, wÈll let our imaginations run free with group brainstorming about the seasons and the drawing of a picture to put together with a haiku or Haisan (a haiku without metric). For children aged between 10 and 14.

1 GETTONE/TOKEN
 SAB/SAT 28, 16.30-18.00
☀️☔ VISIONARIO

 

CAVOLO CHE STAMPA!
WOW, WHAT A PRINT!
By Chiara Giorgiutti

Se prendiamo una fetta di daikon, la immergiamo nel colore e la usiamo come timbro, che figura comparirà? “Se nell’insalata ci sono le rose, nei cavoli ci sono gli alberi” scrive Bruno Munari. Basandoci su questa idea, anche noi creeremo delle stampe, riciclando gli ingredienti che troviamo nella cucina giapponese! Scopriremo assieme come liberare la fantasia e cercare nuove forme tra le impronte colorate che lasciamo sulla carta. Si consiglia di indossare indumenti adatti agli esperimenti: il colore fresco potrebbe sporcare i vestiti. Età consigliata: 6-10 anni. Numero massimo partecipanti: 15.

If we take a slice of daikon, dip it in paint and use it as a stamp, what shapes will appear? “If there are roses in the salad, there are trees in the cabbages” wrote Bruno Munari, and taking this as our inspiration, we will be creating prints that recycle the ingredients we find in Japanese cuisine! We will discover how to free our imaginations and seek new shapes among the colourful images we create on the paper. Participants should wear suitable clothing. Age: 6-10 years. Max 15 participants.

1 GETTONE/TOKEN
 DOM/SUN 22, 14.30-16.00
☀️☔ VISIONARIO

 

LUMINOSACARTA
GLOWINGPAPER
By Tilda Coop. Sociale

La lanterna di carta unisce da millenni le culture del lontano Oriente: utilizzata come lampione nei templi, decorazione in occasione delle celebrazioni o antica illuminazione casalinga. Ogni bambino potrà realizzare con le proprie mani la sua lanterna di carta: una splendida occasione per scoprire, conoscere e giocare con la varietà ed i colori dei segni e simboli dell’iconografia orientale. Età consigliata: dai 3 ai 10 anni.

Used as a lamp in temples, decoration for celebrations or as old-fashioned domestic lighting, the paper lantern has united the cultures of the Far East for thousands of years. Each child will have the chance to make a paper lantern themselves: a wonderful opportunity to discover, learn and play with the colours, signs and symbols of Asian iconography. Recommended age: from 3 to 10.

 SAB/SAT 28, 17.00-19.00
☀️☔ TEATRO NUOVO

 

LUDOBUS
By Ludoteca

 DOM/SUN 29, 16.00-18.00
☀️ VIA MERCATOVECHIO
 LOGGIA DEL LIONELLO