FAR EAST FOOD

 

far-east-food

LEZIONE DI SUSHI
SUSHI LESSON
By Masato Fukuyama

Il sushi è ormai conosciuto, diffuso e amato in tutto l’Occidente, i ristoranti che lo propongono sono tantissimi… si può davvero parlare di una dilagante sushi mania! Se però volete scoprire i segreti di questa tradizionale pietanza nipponica, non potete lasciarvi scappare questo appuntamento. Il cuoco giapponese Masato vi spiegherà come preparare e gustare al meglio il vostro piatto preferito: importantissima la preparazione del riso, ma anche la scelta del pesce e l’assemblaggio delle varie preparazioni. Alla fine della lezione non potrà mancare la degustazione!

Nowadays, sushi is known and loved throughout the West, and there are restaurants serving it everywhere you go… It’s no exaggeration to talk about sushimania! But if you’re one of those who wants to discover the secrets of this traditional Japanese dish, don’t miss this talk, where Japanese chef Masato will explain how best to prepare and enjoy your favourite dish: the preparation of the rice is very important, as are the choice of fish and the assembly of the various ingredients. And the lesson ends with a tasting!

 4 GETTONI/TOKENS
 SAB/SAT 21, 10.30-12.00
☀️☔ VISIONARIO

 

SO TUTTO DI TÈ
GETTING TO KNOW TEA
By Patrizia Orlando, Tea Time

L’appuntamento prevede un approfondimento su tutti i differenti aspetti legati al tè: dalle origini (con particolare attenzione a Cina e Giappone) alle lavorazioni, passando per le diverse tipologie e le differenze dal punto di vista organolettico e aromatico. Relatrice della conferenza è Patrizia Orlando, Tea Sommelier ad formandum e Tea Trader, titolare del negozio Tea Time di Trieste, specializzato in tè pregiati e spezie. È prevista una degustazione di due tipi diversi di tè in modo da poterne cogliere le differenze.

An in-depth talk about all the different aspects of tea, from its origins (with particular attention to China and Japan) to its production, looking at the various types and the differences in flavour and aroma. The speaker will be Patrizia Orlando, tea sommelier and tea trader, and owner of the Tea Time fine teas and spices store in Trieste. The talk will include a tasting of two different types of tea to help participants discern the differences.

 1 GETTONE/TOKEN
 SAB/SAT 21, 14.30-16.00
☀️☔ VISIONARIO

 

I BENTO: TRA ARTE CULINARIA E ARTIGIANATO
JAPANESE BENTO: CULINARY ART AND CRAFTSMANSHIP
By Elisabetta Grosso e Ingrid Ingrassia, Ikiya & Papermedia

Il bento è il pranzo al sacco giapponese: la parola bent. significa letteralmente “cosa utile”, “comoda”, e si riferisce sia al contenitore sia al suo contenuto. Piccoli capolavori di creatività culinaria e artistica, la loro composizione e presentazione è spesso curata in ogni minimo dettaglio. In questo viaggio alla loro scoperta, parleremo di ricette facili da fare in casa, accompagnate da un piccolo workshop di furoshiki, l’arte giapponese di avvolgere oggetti (bento inclusi) in quadrati di stoffa. Un incontro da gustare e sperimentare!

Bento is a Japanese packed lunch: the word bent. literally means “useful thing” or “handy” and refers both to the container and its contents, little masterpieces of culinary and artistic creativity whose composition and presentation is taken care of in every detail. As we learn about them, we will discuss easy recipes to make at home, accompanied by a small workshop of furoshiki, the Japanese art of wrapping objects (including bento) in squares of cloth. An event full of new flavours and experiences!

 2 GETTONI/TOKENS
 DOM/SUN 22, 13.00-14.30
☀️☔ VISIONARIO

 

I RITI DEL SAKE
THE RITUALS OF SAKE
By Giovanna Coen, La Via del Sake

Il sake è una bevanda alcolica ottenuta da un processo di fermentazione che coinvolge riso, acqua e spore koji. È la bevanda che più si lega alla tradizione giapponese ed è considerato sacro per la religione shintoista. Tutte le cerimonie vengono celebrate con il sake: dal Capodanno al matrimonio, dall’inaugurazione di una casa all’affiliazione a gruppi criminali come le yakuza. Attraverso una presentazione dei riti celebrati con questa bevanda ed una degustazione, verrà proposta una carrellata sulla storia e sulle tradizioni della cultura giapponese tradizionale e moderna.

Sake is an alcoholic beverage obtained from a fermentation process involving rice, water and koji mould. It is the drink with the closest links to Japanese tradition and is considered sacred by the shintoist religion. From the New Year to marriage and from housewarmings to joining a criminal gang like the yakuza, all ceremonies are celebrated with sake. Through an explanation of the rites celebrated with this drink and a tasting, the talk will examine the history and rituals of traditional and modern Japanese culture.

 2 GETTONI/TOKENS
 SAB/SAT 21, 16.30-18.00
☀️☔ VISIONARIO

 

RAMEN
COOKING SHOW
By Stefania Viti e Luca Catalfamo

Stefania Viti e Luca Catalfamo racconteranno la storia e i segreti della zuppa giapponese più famosa al mondo: il ramen. Stefania, autrice de “Il Libro del Ramen”, è una giornalista con esperienza internazionale, specializzata in lingua e cultura giapponese e vi introdurrà a questo tradizionale piatto nipponico. Luca, ramen chef di Casa Ramen a Milano (e per il FEFF, qui a Udine!), eseguirà una dimostrazione pratica sulla preparazione di questa gustosa pietanza. L’assaggio del piatto sarà obbligatorio!

Stefania Viti and Luca Catalfamo will tell the story and reveal the secrets of the most famous Japanese soup in the world: ramen. Stefania, author of “Il Libro del Ramen”, is a journalist with international experience who specializes in Japanese language and culture and will introduce participants to this traditional Japanese dish. Luca, a Ramen chef from Casa Ramen in Milan (and here in Udine for the FEFF!), will give a practical demonstration on how to prepare this delicious dish – followed by a tasting to give participants the chance to see just how tasty it is!

 4 GETTONI/TOKENS
 DOM/SUN 22, 15.30-17.30
☀️☔ VISIONARIO

 

DEGUSTAZIONE DI PESCE CRUDO
RAW FISH TASTING
By Marco Gover e Alessio Arigliano

Un ingrediente fondamentale nel sushi è il pesce crudo ed è fondamentale che sia freschissimo. Come riconoscerlo? In questo incontro verrete introdotti al riconoscimento del pesce fresco usando progressivamente quattro sensi: la vista per percepire lucentezza e le qualità che ne garantiscono la freschezza; l’olfatto che conferma la buona scelta; Il tatto per saper manipolare e quindi lavorare il pesce per conservarne le qualità organolettiche. Il gusto… per godere!

A key ingredient of sushi is raw fish, and it is vital that it be fresh. How to recognize it? In this workshop you will learn how to recognise fresh fish using four of your five senses: first, sight to check its shininess and the other qualities which guarantee freshness, smell to confirm the choice, touch, to know how best to prepare the fish in order to preserve its organoleptic qualities, and finally, taste… to enjoy it!

 2 GETTONI/TOKENS
 MAR/TUE 24, 19.30-20.30,
☀️☔ PESCHERIA ITTICA QUARNERO
VIA POSCOLLE 6

 

UN LIBRO TRA LETTERATURA E CUCINA GIAPPONESE
A BOOK ON JAPANESE LITERATURE AND COOKING
By Loris Casadei e Giovanna Coen, Casa dei Libri e Yudansha Kyokai – Iwama Aikido – Trieste

Nella fiction giapponese, non solo i personaggi mangiano di tutto, nelle più svariate situazioni, ma il panorama editoriale nipponico spinge i più grandi scrittori ad occuparsi di cucina. In questo incontro verrà presentato l’ultimo nato della casa editrice Casadei: “Il Club dei Buongustai e altri racconti culinari giapponesi” a cura di Ryoko Sekiguchi, con traduzione a cura di Lorenzo Casadei. In questa raccolta, che prende il nome dal titolo di un racconto di Jun’ichir. Tanizaki, sono riuniti racconti culinari dal XII secolo ai giorni nostri.

Not only do the characters in Japanese fiction eat anything and everything in the most diverse situations, but the Japanese publishing world also encourages its most succesful authors to look at cooking. At this talk, we will be presenting publisher Casadei’s latest book by Ryoko Sekiguchi, translated by Lorenzo Casadei. Taking its name from the title of a story by Jun’ichir. Tanizaki, the book gathers together culinary tales from the twelfth century to the present day.

 MER/WED 25, 16.30-17.30
☀️☔ GALLERIA TINA MODOTTI

 

LO STREET FOOD NEI MATSURI GIAPPONESI
STREET FOOD AT JAPANESE MATSURI
By Elisabetta Grosso e Silvia Menegon, Ikiya

Il Giappone è famoso per il sushi e per il ramen, ma nasconde in realtà molte altre meraviglie culinarie. Nei matsuri, i festival giapponesi, ci si può immergere in un mondo di street food che si trova solo durante queste festività, per mangiare mentre si passeggia tra le bancarelle. Ikiya vi introdurrà al mondo dei matsuri, passando attraverso la loro cucina, e focalizzandosi sul Gion Matsuri di Kyoto. Alla fine dell’evento ci sarà una degustazione guidata, con la presentazione delle ricette per riproporre a casa vostra il vero cibo da strada nipponico!

Japan might be famous for sushi and ramen but actually offers many other, lesser-known culinary wonders. At the Japanese festivals known as matsuri you can immerse yourself in a world of street food to be found only at these events and eaten while you stroll between the stalls. Ikiya will introduce you to the world of matsuri, looking at how they are cooked and focusing on Kyoto’s Gion Matsuri. The event will conclude with a tasting and the presentation of recipes!

 2 GETTONI/TOKENS
 MER/WED 25, 11.00-12.30
☀️☔ VISIONARIO


LA CUCINA DEL SUD-EST ASIATICO
SOUTH-EAST ASIAN CUISINE
By Joyce Escano

Quest’anno conoscerete i segreti della cucina del sud-est asiatico grazie ad un’ospite d’eccezione: Joyce Escano, la bravissima cuoca originaria delle Filippine, vincitrice di Bake Off Italia 2016. Curiosità, passione, costanza, impegno e creatività: sono questi gli ingredienti che l’hanno condotta a vincere la quarta edizione del famoso talent show televisivo. La sua non è solo una passione, ma quasi un’ossessione: non passa una sera in cui non studi o sperimenti una nuova ricetta! Lasciatevi guidare dal suo amore per la cucina e non fatevi sfuggire l’occasione per conoscere meglio ed imparare a preparare alcuni gustosissimi piatti asiatici. Farete un salto nella sua terra, in cui i sapori e i colori sono intensi e vivaci e conoscerete le preparazioni tipiche, che potrete riproporre a casa, per portare un po’ di Asia in tavola ogni volta che vorrete. Al termine della lezione anche i più golosi saranno soddisfatti: l’assaggio è d’obbligo e siamo certi che non deluderà le vostre aspettative!

At this year’s FEFF, learn about the secrets of Southeast Asian cuisine from a very special guest: Joyce Escano, the talented Filipino cook who was the winner of Bake Off Italia 2016

Curiosity, passion, perseverance, commitment and creativity: these are the ingredients that enabled her to win the fourth edition of the famous TV talent show. For Joyce, cooking is more than just a passion, it’s practically an obsession, and not an evening goes by without her studying or trying out a new recipe! Let yourself be guided by her love of cooking and don’t miss the chance to discover and learn how to prepare tasty Asian dishes. Take a trip to her her homeland with its bright colours and intense flavors and learn about its typical dishes, so you can serve up a bit of Asia on your table whenever you want. And at the end of the workshop therÈs even something for those with a sweet tooth: a tasting session that won’t leave anybody disappointed!

 4 GETTONI/TOKENS
 SAB/SAT 28, 11.00-12.30
☀️☔ VISIONARIO

 

LA PASTICCERIA DA TÈ GIAPPONESE
JAPANESE TEA CONFECTIONARY
By Mami Hamada

Così come la cultura nipponica è, per molti aspetti, lontanissima da quella europea, allo stesso modo i dolci tipici giapponesi incarnano un modo completamente diverso di vedere la pasticceria. La maggior parte dei dolci tradizionali wagashi sono concepiti per essere serviti durante la cerimonia del tè, mai alla fine di un pasto. In questo incontro potrete scoprire questo aspetto della cultura giapponese, interessante soprattutto per chi ama i dolci e per chi li crea. Alla fine dell’appuntamento verrà offerto un assaggio di dolce, assieme al tè.

Just as Japanese culture is in many respects very different from European culture, traditional Japanese sweets represent a completely different way of thinking of pastry and confectionary. Most traditional confections wagashi are meant to be served during the tea ceremony, never at the end of a meal. At this talk participants will discover this aspect of Japanese culture, and the event will conclude with an opportunity to try some Japanese desserts, served with tea.

 2 GETTONI/TOKENS
 SAB/SAT 28, 16.00-17.30
☀️☔ VISIONARIO

 

DIMOSTRAZIONE E DEGUSTAZIONE CAFFÈ
COFEE DEMONSTRATION AND TASTING
By Torrefazione Demar Caffè

Demar Caffè, una delle più storiche Torrefazioni locali, ci guiderà attraverso una digressione nel mondo del caffè, la nostra amatissima bevanda. In Italia conosciamo il caffè nella versione “espresso”, ma viene bevuto in tutto il mondo con differenti e innovativi metodi di estrazione. Durante questo incontro avremo la possibilità di fare conoscenza con l’artigianale arte della tostatura a legna e potremo poi ammirare le suggestive creazioni di “latte art” nelle tazze preparate dal maestro Daniele Salvadori.

Demar Caffè, one of the oldest local coffee roasting companies, will take us on a journey through the world of our beloved drink. In Italy wÈre most familiar with the espresso, but coffee is drunk all over the world and made with a wide range of innovative extraction methods. During the talk, participants will have the opportunity to get acquainted with the artisan art of wood roasting and admire the wonderful ‘latte art’ in the cups prepared by maestro Daniele Salvadori.

 SAB/SAT 28, 14.30-16.00
☀️☔ VISIONARIO